

I have to say that the long-s looks quite horrible in Verdana, and probably most other sans-serif font. People who don't know that don't realise that's what's at play here and so won't do that search so nobody learns anything. Now you could say "Well the people could go on wikipedia and find out that there was a King George and a King George II and then this guy, George III" and that's true but the problem is negative self-selection. Now the differences between the titles wasn't that important and clearly this was just an impediment to understanding with no benefit. However when they first started discussing this project in the US, a common reaction was "I haven't seen "The Madness of George 1 and 2". In Britain pretty much everyone would know that George III refers to King George III.
#Mate translate for windows movie#
They changed the name when producing the movie because of the difference between Britain and the US. It's based on a play called "The Madness of George III". This movie was called "The Madness of King George". That being said, the choice of words in a novel should generally be governed by the artistic intent of the author rather than the desire to teach people stuff.īut here's an example that's worth thinking through. I basically agree and wouldn't want things to be changed in general. And I changed an Advertise to an advertize which was nice of me." (I think a blowjob is a unit of sexual currency, whereas a blow job is something you can get - or indeed, give -instead of a wrist job, a sleeve job or a window job.) And once again every damn comma gets scrutinised. Blowjob had inexplicably become blow job again. "Little things – the icelandic þú became bú, which won’t bother anyone who isn’t Icelandic. Fine for walking around the lake, less helpful for the around glasses, the around holes in the ice blonde has uniformely become blond, and so blonder has become blondr for ever has become, universally, forever, and for everything thus became foreverything, and we also got foreveryone, forevery time and so on. "F’rinstance: All instances of the word round have become around. "None of these were quite that bad – they were subtler." People said things apartmently, and believed the world was apartment." Dave Langford put something in Ansible recently about how on the galleys of my novel Neverwhere someone Found-and-Replaced all the flats to apartments. "Someone’s done a lot of find and replaces - NEVER a good idea in galleys.
